| Raqamli identifikator | 5934 |
|---|---|
| Таксономический код | [5937, 5837, 5836, 8, 6, 2, 1] |
| Nomlanish (ruscha) | отвар, варево, смесь, смешивание (любой пищевой продукт, приготовленный путём смешивания различных ингредиентов; «он вызвался попробовать её последнее варево»; «он выпил смесь пива и лимонада») |
| Nomlanish (inglizcha) | concoction, mixture, intermixture (any foodstuff made by combining different ingredients; "he volunteered to taste her latest concoction"; "he drank a mixture of beer and lemonade") |
| Giperonim | foodstuff, food product (a substance that can be used or prepared for use as food) : пищевой продукт (вещество, которое может быть использовано или приготовлено для использования в качестве пищи)) |
| Giponimlar | |
| batter : тесто | |
| filling : начинка | |
| mincemeat : фарш | |
| roux : подливка |
| Boshqird tili |
|---|
| һарҡынды (Ot) |
| Qozoq tili |
| сорпа (Ot) |
| Xakas tili |
| порағ (Ot) |
| No`g`ay tili |
| соьл (Ot) |
| сорпа (Ot) |
| Turk tili |
| helme (Ot) |
| Oltoy tili |
|---|
| нени-нени кайнаткан суу - concoction, mixture, intermixture (any foodstuff made by combining different ingredients; "he volunteered to taste her latest concoction"; "he drank a mixture of beer and lemonade") : отвар, варево, смесь, смешивание (любой пищевой продукт, приготовленный путём смешивания различных ингредиентов; «он вызвался попробовать её последнее варево»; «он выпил смесь пива и лимонада») |