Action : Действие |
ФЕ "Действие" обозначает выражения, указывающие на предшествующее действие, по поводу которого экспериментатор испытывает неприятные ощущения. |
The FE Action marks expressions that indicate a prior action that the Experiencer has come to feel bad about. |
|
|
Emotional_state : Эмоциональное состояние |
ФЕ Эмоциональное_состояние модифицируется прилагательным, которое указывает на раскаяние экспериментатора. |
The FE Emotional_state is modified by an adjective that indicates the Experiencer is contrite. |
|
|
Experiencer : Экспериенцер |
ФЕ Experiencer указывает на человека, который испытывает эмоцию по поводу своего предыдущего действия. |
The FE Experiencer indicates the person who experiences the emotion about their prior action. |
|
|
Expressor : Экспрессор |
Экспрессор FE отмечает выражения, которые указывают на жест или часть тела, отображающие эмоциональное_состояние экспериментатора. |
The FE Expressor marks expressions that indicate a gesture or body part which is displaying the Emotional_state of the Experiencer. |
|
|
Authenticity : Подлинность |
FE Authenticity отмечает выражения, которые показывают, действительно ли участник эксперимента испытывает раскаяние или только делает вид, что испытывает. |
The FE Authenticity marks expressions that indicate whether the Experiencer genuinely feels contrite or just acts as if they did. |
|
|
Degree : Мера |
Степень FE обозначает выражения, которые показывают, насколько сильно Экспериментатор переживает по поводу своего предыдущего действия. |
The FE Degree marks expressions that indicate how badly the Experiencer feels about their prior action. |
|
|
Depictive : Описание |
Эта ФЕ описывает участника состояния дел, представленного целью, как находящегося в некотором состоянии во время действия. Изображенное состояние не обязательно или обычно способствует или вызывает состояние дел, о котором сообщает цель. |
This FE describes a participant of the state of affairs introduced by the target as being in some state during the action. The depicted state does not necessarily or usually facilitate or cause the state of affairs reported by the target. |
|
|
Manner : Манера |
Способ, которым Экспериментатор или Экспрессатор испытывает раскаяние. |
The way in which the Experiencer or Expressor has contrition. |
|
|
Time : Время |
Время, в которое Экспериментатор или Выразитель раскаивается. |
The Time at which the Experiencer or the Expressor is contrite. |
|
|