Obligation : Обязательство |
Выражение обязательств, взятых на себя Сторонами . |
An expression of the commitment made by the Parties. |
|
|
Parties : Стороны |
Группа лиц, изображаемая как в равной степени вовлеченная в достижение компромисса. |
The group of individuals portrayed as equally involved in reaching a compromise. |
|
|
Party_1 : Сторона_1 |
Лицо или лица, которые образуют более заметную (т. Е. агентивную) сторону компромисса по сравнению с Party_2. То есть Party_1 обычно кодируется как Внешний аргумент глаголов, а периферийные FE, которые не ссылаются на само событие, обычно ссылаются на Party_1. Таким образом, Manner истолковывается как способ Party_1, а не обязательно как способ Party_2 или группы Партий в целом. |
The individual or individuals that form the more prominent (i.e., agentive) party to the compromise, as compared with Party_2. That is, Party_1 is generally encoded as the External Argument of verbs, and peripheral FEs that do not make reference to the event itself generally make reference to Party_1. Thus Manner is construed to be that of Party_1, not necessarily that of Party_2 or the group of Parties as a whole. |
|
|
Party_2 : Сторона_2 |
Семантически (и грамматически) менее заметный участник (или группа участников) компромисса. Он обычно кодируется в предложной фразе (например, во главе с with). |
The semantically (and grammatically) less prominent participant (or group of participants) in the compromise. It is generally encoded within a prepositional phrase (e.g. headed by with). |
|
|
Topic : Тема |
Тема-это описание домена, на который распространяется компромисс. |
Topic is a description of the domain covered by the compromise |
|
|
Descriptor : Дескриптор |
Эта ФЕ описывает характеристику Обязательства, Party_1или Сторон. |
This FE describes a characteristic of the Obligation, Party_1, or Parties. |
|
|
Manner : Манера |
Любое описание акта заключения соглашения, которое не охватывается более конкретными FES, включая вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания событий (таким же образом). Кроме того, он может указывать на характерные характеристики либо Party_1, либо Сторон, которые также влияют на действие (самонадеянно, холодно, намеренно, нетерпеливо, осторожно). |
Any description of the act of making an agreement which is not covered by more specific FEs, including secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). In addition, it may indicate salient characteristics of either Party_1 or Parties that also affect the action (presumptuously, coldly, deliberately, eagerly, carefully). |
|
|
Medium : Среда |
Как и в случае с другими фреймами в области коммуникации, средство коммуникации может быть выражено. Носитель-это физическое лицо или канал, используемый для записи или согласования Обязательства. |
As with other frames in the Communication domain, the Medium of communication may be expressed. Medium is the physical entity or channel used to record or negotiate the Obligation. |
|
|
Place : Место |
Этот FE определяет Место, где происходит компромисс. |
This FE identifies the Place where the compromise occurs. |
|
|
Purpose : Цель |
Цель, ради которой Стороны идут на компромисс. |
The Purpose for which the Parties make the compromise. |
|
|
Time : Время |
Этот FE определяет Место, где происходит компромисс. |
This FE identifies the Place where the compromise occurs. |
|
|