Фрейм


Название (Русский) Общение в чате
Описание (Русский) Группа людей (Собеседники или Собеседник_1 и Собеседник_2 вместе) беседуют. Ни один человек не может рассматриваться только как говорящий или только как адресат. Скорее, подразумевается, что оба (или все) участника частично говорят и частично слушают - процесс считается симметричным или взаимным. В этом контексте цель разговора обычно социальная, а не конкретное решение чего-либо, обмен информацией или ссора (см. «Обсуждение и ссоры»).
Название (Английский) Chatting
Описание (Английский) A group of people (the Interlocutors or Interlocutor_1 and Interlocutor_2 together) have a conversation. No person is construed as only a speaker or only an addressee. Rather, it is understood that both (or all) participants do some speaking and some listening--the process is understood to be symmetrical or reciprocal. In this frame, the purpose of the conversation is generally social, rather than specifically to decide something or exchange information, or to quarrel (see Discussion and Quarreling).
Идентификатор для разметки
Гипероним Reciprocality : Взаимность
Ҳаракат концептлари
Роли в фреймах
Роль Описание (Русский) Описание (Английский) Обязательная роль Концептлар
Interlocutors : Собеседники Группа лиц, участвующих в общении. The group of individuals involved in chatting.
Interlocutor_1 : Собеседник_1 Лицо или лица, которые образуют более заметную (т.е. агентивную) сторону разговора, по сравнению с Собеседником_2. То есть Собеседник_1 обычно кодируется как внешний аргумент глаголов, а периферийные ФЕ, которые не ссылаются на само событие, обычно ссылаются на Собеседника_1. Таким образом, цель (или средство, деепричастие, манера) интерпретируется как цель собеседника_1, но не обязательно как цель собеседника_2 или группы собеседников в целом. The individual or individuals that form the more prominent (i.e. agentive) party of a conversation, as compared with Interlocutor_2. That is, Interlocutor_1 is generally encoded as the External Argument of verbs, and peripheral FEs that do not make reference to the event itself generally make reference to Interlocutor_1. Thus a Purpose (or Means, Depictive, or Manner) is construed to be that of Interlocutor_1, not necessarily that of Interlocutor_2 or the group of Interlocutors as a whole.
Interlocutor_2 : Собеседник_2 Семантически (и грамматически) менее заметная группа участников разговора. Обычно она кодируется в препозитивной фразе (например, во главе с). The semantically (and grammatically) less prominent group of participants in a conversation. It is generally encoded within a prepositional phrase (e.g. headed by with).
Language : Язык Язык (языки) или диалект (диалекты), на котором ведется разговор. The language(s) or dialect(s) that a conversation is conducted in.
Manner : Манера Любое описание разговора, которое не охватывается более конкретными ФЕ, включая вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания, сравнивающие события (так же). Он также может указывать на существенные характеристики собеседников (или собеседника_1), которые также влияют на действие (самонадеянно, холодно, намеренно, охотно, осторожно). Any description of the conversation which is not covered by more specific FEs, including secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). It may also indicate salient characteristics of the Interlocutors (or Interlocutor_1) that also affect the action (presumptuously, coldly, deliberately, eagerly, carefully).
Means : Средство То, как собеседникам удается вести разговор. The way that the Interlocutors succeed in having a conversation.
Means_of_communication : Средства связи Устройство, используемое собеседниками для общения. The device used by the Interlocutors to communicate.
Place : Место Место, где происходит общение. The location where a chat takes place.
Purpose : Цель Чего собеседники (или собеседник_1) надеются достичь в ходе общения. What the Interlocutors (or Interlocutor_1) hope to accomplish by chatting.
Time : Время Время, в которое происходит общение. The time at which a chat takes place.
Topic : Тема Общая тема, к которой относятся высказывания собеседников в разговоре. The general subject that the statements of the Interlocutors in the conversation pertain to.
Depictive : Описание Описание состояния Собеседников (или Собеседника_1) во время разговора. A description of the state of the Interlocutors (or Interlocutor_1) during the conversation.
Duration : Длительность Длительность общения в чате. The length of time that the chatting goes on.