Фрейм


Название (Русский) Быть активным
Описание (Русский) Агент описывается как выполняющий Деятельность, прилагающий определенные усилия. Агент может быть активен в конкретной Роли. В качестве альтернативы, сама Деятельность может быть описана как наличие Агента, который прилагает усилия. В некоторых случаях Деятельность может включать в себя Заметную сущность, который может заменять его.
Название (Английский) Being_active
Описание (Английский) An Agent is described as pursuing an Activity, expending some effort. The Agent may be active in a particular Role. Alternatively, the Activity itself may be described as having an Agent who is expending effort. In some cases, the Activity may involve a Salient_entity which may stand in for it.
Идентификатор для разметки
Гипероним
Ҳаракат концептлари
Роли в фреймах
Роль Описание (Русский) Описание (Английский) Обязательная роль Концептлар
Role : Роль Этот FE определяет роль, выполняемую Агентом, которая явно связана с деятельностью. This FE identifies the role filled by the Agent which is saliently associated with an Activity.
Salient_entity : Заметная_сущность Объект, на который воздействует Агент. An entity acted upon by the Agent.
Activity : Деятельность Этот FE определяет название текущей деятельности, в которой участвует Агент. This FE identifies the name of the ongoing Activity in which an Agent engages.
Agent : Агент Агент участвует в текущей деятельности. The Agent engages in an ongoing Activity.
Duration : Длительность Этот параметр определяет количество времени, в течение которого выполняется действие. This FE identifies the amount of Time for which an Activity is ongoing.
Event_description : Описание_события Как правило, это ФЕ используется для фраз, которые описывают предложение цели в целом. Существуют две несколько различные подгруппы модификаторов предложений, которые охватывают эту функцию. In general, this FE is used for phrases that describe the clause of the target as a whole. There are two somewhat distinct subgroups of sentence modifiers that cover this function.
Explanation : Объяснение Объяснение обозначает предложение, из которого логически вытекает основное предложение (возглавляемое целью). Это часто означает, что объяснение вызывает предложение цели, но не во всех случаях. The Explanation denotes a proposition from which the main clause (headed by the target) logically follows. This often means that the Explanation causes the target's proposition, but not in all cases.
Frequency : Частота Этот элемент фрейма определяется как количество раз, когда событие происходит за некоторую единицу времени. Частотное выражение отвечает на вопрос "как часто". Его следует отличать от итераций, которые относятся просто к количеству повторений события - выражения итерации отвечают на вопрос, сколько раз. This frame element is defined as the number of times an event occurs per some unit of time. A Frequency expression answers the question how often. It is to be distinguished from Iterations, which pertains simply to the number of times an event occurs-Iteration expressions answer the question how many times.
Iterations : Итерации Итерации элемента фрейма используются для выражений, которые указывают, сколько раз событие или состояние (типа, обозначенного целью в его предложении) имело место или удерживалось. The frame element Iterations is used for expressions that indicate the number of times an event or state (of the kind denoted by the target in its clause) has taken place or held.
Manner : Манера Любое описание деятельности, которое не покрывается более конкретными сборами, включая эпистемическую модификацию (вероятно, предположительно, таинственным образом) и общие описания, сравнивающие события (таким же образом). Это может указывать на характерные характеристики Агента, которые влияют на действие (самонадеянно, преднамеренно). Any description of the Activity which is not covered by more specific FEs, including epistemic modification (probably, presumably, mysteriously), and general descriptions comparing events (the same way). It may indicate salient characteristics of an Agent that affect the action (presumptuously, deliberately).
Purpose : Цель Этот FE определяет цель, ради которой Агент участвует в текущей деятельности. This FE identifies the Purpose for which an Agent is engaged in an ongoing Activity.
Degree : Мера Степень, в которой Агент или значение активны. The Degree to which the Agent or Salient_entity is active.
Time : Время Этот FE определяет время, когда выполняется действие. This FE identifies the Time when the Activity is pursued.
Place : Место Этот FE определяет место, где осуществляется деятельность. This FE identifies the Place where the Activity is pursued.
Circumstances : Обстоятельства Обстоятельства описывают состояние мира (в определенное время и в определенном месте), которое конкретно не зависит от самого события и любого из его участников. Circumstances describe the state of the world (at a particular time and place) which is specifically independent of the event itself and any of its participants.
Depictive : Описание Этот FE описывает участника состояния дел, введенного целью, как находящегося в некотором состоянии во время действия. Изображенное состояние не обязательно или обычно облегчает или вызывает состояние дел, о котором сообщает объект. This FE describes a participant of the state of affairs introduced by the target as being in some state during the action. The depicted state does not necessarily or usually facilitate or cause the state of affairs reported by the target.