Фрейм


Исеме (Русча) Направление
Тасвирлама (Русча) Этот фрейм охватывает основные виды использования слов направления, таких как наречия восток, вверх и вперед. Они используются либо для того, чтобы говорить о направлении движения (например, лицом наружу, указывая налево, глядя вниз, поворачивая на восток), либо для того, чтобы говорить о действительном или метафорическом движении (пошел вверх, двигаясь прямо на север). Лексические единицы этого фрейма обычно имеют семантический тип, который относится к средствам определения направления (например, forward.adv имеет семантический тип Landmark_front, что означает, что "вперед" определяется относительно направления от центра некоторой сущности к ее фронту, каким бы определенным он ни был). Тем не менее, некоторые слова, такие как way.n и направление.n используются именно тогда, когда обычные средства указания направления недоступны, и обязательно встречаются с некоторыми другими средствами указания направления ("в ту сторону", "тем же путем", "в том направлении, в котором она пошла"). Этот кадр чаще всего используется для описания движения чего-либо по пути от ориентира, который обычно неявно идентифицируется как местоположение точки обзора
Исеме (Инглизчә) Direction
Тасвирлама (Инглизчә) This frame covers the basic uses of direction words like the adverbs east, up, and forward. These are used either to talk about a direction of facing (e.g., facing outward, pointing left, looking downward, turn east) or to talk about actual or metaphorical motion (went up, traveling due north). Lexical units of this frame typically have a semantic type that refers to the means of determining the direction (e.g. forward.adv has the semantic type Landmark_front, meaning that "forward" is defined with respect to the direction from the center of some entity to its front, however defined). Nevertheless, some words like way.n and direction.n are used exactly when normal means of specifying direction are not available, and obligatorily occur with some other means of specifying the direction ("that way", "the same way", "the direction she went"). This frame is most frequently used to describe the motion of something along the Path from the Landmark, which is normally implicitly identified as the location of the viewpoint
Аннотацияләү идентификаторы
Гипероним
Гамәлләр концептлары
Фреймнардагы рольләр
Роль Тасвирлама (Русча) Тасвирлама (Инглизчә) Мәҗбүри роль Концептлар
Path : Путь Одномерный набор местоположений. The one-dimensional set of locations.
Distance : Расстояние Сколько было движения в указанном направлении по Пути от Ориентира. How much movement in the stated direction along the Path from the Landmark there has been.
Domain : Домен Вид пространства, в котором определяется множество точек Пути. The kind of space in which the set of points of the Path is defined.
Independent_variable : Независимая_переменная Одномерная переменная, по отношению к которой учитываются позиции на Пути. Для нормального движения позиции на Траектории рассчитываются по времени, в то время как для направлений направления движения позиции просто рассчитываются по отношению к другому пространственному измерению-расстоянию от Ориентира в указанном направлении. Поскольку эти функции являются буквальной интерпретацией целей этого фрейма по умолчанию, этот элемент фрейма должен использоваться только для метафорических примеров, таких как следующие The one-dimensional variable with respect to which the positions on the Path are reckoned. For normal motion, the positions on the Path are with respect to time, while for directions of facing, the positions are merely reckoned with respect to another spatial dimension, the distance from the Landmark in the specified direction. As these features are the default, literal interpretation of targets of this frame, this frame element is only to be used for metaphorical examples like the following
Landmark : Ориентир Точка отсчета, с которой отсчитывается остальная часть Пути The point of reference from which the rest of the Path is reckoned