Фрейм


Исеме (Русча) Отделять
Тасвирлама (Русча) Фрейм отделения охватывает две ситуации: сцену, в которой кто-то заставляет одну вещь быть физически отделенной от чего-то другого; или сцену, в которой кто-то заставляет две вещи быть отсоединенными друг от друга. В первом случае фрейм включает Агента, который отсоединяет Элемент от Источника, создавая асимметричную связь между Элементом и Источником. Во втором Агент присоединяет два элемента друг к другу, где каждый служит источником относительно другого, создавая симметричную связь между двумя элементами. Примечание. В обоих случаях после удаления соединителя Элементы, которые ранее были подключены, снова отображаются как два отдельных или потенциально отдельных объекта, которыми они были.
Исеме (Инглизчә) Detaching
Тасвирлама (Инглизчә) The Detaching frame covers two situations: a scene in which somebody causes one thing to be physically detached from something else; or a scene in which somebody causes two things to be disconnected from each other. In the first, the frame includes an Agent who detaches an Item from a Source, creating an asymmetric relationship between the Item and the Source. In the second, the Agent attaches two Items to each other, where each serves as a Source relative to the other, creating a symmetric relationship between the two Items. Note in both cases, after the removal of the connector, the Items that were formerly attached re-appear as the two separate or potentially separate entities that they were throughout.
Аннотацияләү идентификаторы
Гипероним
Гамәлләр концептлары
Фреймнардагы рольләр
Роль Тасвирлама (Русча) Тасвирлама (Инглизчә) Мәҗбүри роль Концептлар
Source : Источник Источник определяет местоположение, к которому элемент был прикреплен перед отсоединением. Source identifies the location to which an Item was attached before getting detached.
Agent : Агент Человек, который заставляет Элемент и источник разделяться, манипулируя соединителем. The individual that causes the Item and Source to come apart by manipulating the connector.
Item : Пункт Этот параметр определяет Элемент, который Агент отсоединяет от Источника. This FE identifies the Item that the Agent detaches from the Source.
Items : Предметы Этот FE идентифицирует элементы множественного числа, которые отделены друг от друга, что приводит к их разделению. This FE identifies the plural Items that are detached from each other, resulting in their separation.
Means : Средство Этот параметр определяет Средства, с помощью которых Агент отсоединяет Элемент или Элементы. This FE identifies the Means by which an Agent detaches an Item or Items.
Place : Место Этот параметр определяет Место, где Агент отсоединяет Элемент или Элементы. This FE identifies the Place where the Agent detaches an Item or Items.
Purpose : Цель Этот параметр определяет Цель, для которой Агент намеренно отсоединяет Элемент или Элементы. This FE identifies the Purpose for which an Agent intentionally detaches an Item or Items.
Time : Время Этот параметр определяет Время, когда Агент отсоединяет Элемент от Источника. This FE identifies the Time when the Agent detaches the Item from the Source.
Result : Результат Этот параметр определяет результат события отсоединения. This FE identifies the Result of a detaching event.
Degree : Мера Этот FE определяет степень, в которой Элемент в конечном итоге отсоединяется. This FE identifies the Degree to which the Item ends up detached.
Instrument : Инструмент Этот FE идентифицирует Инструмент, с помощью которого Агент отсоединяет Элемент или Элементы. Как правило, он передает силу , приложенную Агентом, и не остается позади в качестве участника результирующего состояния. This FE identifies the Instrument with which an Agent detaches an Item or Items. Typically, it transmits the force applied by the Agent, and is not left behind as a participant in the resultant state.
Manner : Манера Любое описание события отсоединения, не охватываемое более конкретными FEs, включая эпистемическую модификацию (вероятно, предположительно, таинственно), вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания событий (таким же образом). Он также может указывать на характерные характеристики Агента, которые влияют на действие (самонадеянно, холодно, намеренно, нетерпеливо, осторожно). Any description of the detaching event which is not covered by more specific FEs, including epistemic modification (probably, presumably, mysteriously), secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). It may also indicate salient characteristics of the Agent that affect the action (presumptuously, coldly, deliberately, eagerly, carefully).