|
Davletnurov
|
Давлетнуров
|
Turkic male surname : тюркская мужская фамилия
|
|
Davletnurova
|
Давлетнурова
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
Davletov
|
Давлетов
|
Turkic male surname : тюркская мужская фамилия
|
|
Davletova
|
Давлетова
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
Davletsha
|
Давлетша
|
Turkic male name : тюркское мужское имя
|
|
Davletshin
|
Давлетшин
|
surname : фамилия
|
|
Davletshina
|
Давлетшина
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
Davletsultan
|
Давлетсултан
|
Turkic male name : тюркское мужское имя
|
|
Davletsultanov
|
Давлетсултанов
|
Turkic male surname : тюркская мужская фамилия
|
|
Davletsultanova
|
Давлетсултанова
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
Davletsura
|
Давлетсура
|
Turkic male name : тюркское мужское имя
|
|
Davletsurin
|
Давлетсурин
|
Turkic male surname : тюркская мужская фамилия
|
|
Davletsurina
|
Давлетсурина
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
Davli
|
Давли
|
Turkic male name : тюркское мужское имя
|
|
Davliev
|
Давлиев
|
Turkic male surname : тюркская мужская фамилия
|
|
Davlieva
|
Давлиева
|
Turkic female surname : тюркская женская фамилия
|
|
davul
|
давул
|
drum : барабан (музыкальный инструмент)
|
|
dawdler
|
копуша
|
idler, loafer, do-nothing, layabout, bum (person who does no work; "a lazy bum") : бездельник, дармоед, нахлебник, лодырь, лентяй (человек, который не делает работу; «ленивый бродяга»)
|
|
dawdler
|
лодырь
|
idler, loafer, do-nothing, layabout, bum (person who does no work; "a lazy bum") : бездельник, дармоед, нахлебник, лодырь, лентяй (человек, который не делает работу; «ленивый бродяга»)
|
|
dawn
|
рассвет, утренняя заря
|
time of day : время дня
|
|
day
|
день (знаменательный день)
|
calendar day : календарный день
|
|
day after tomorrow
|
послезавтра, послезавтрашний день
|
future, hereafter, futurity, time to come (the time yet to come) : будущее, грядущее (время, которое еще не наступило)
|
|
daybed
|
кушетка
|
sofa : софа
|
|
daydreamer
|
мечтатель
|
idler, loafer, do-nothing, layabout, bum (person who does no work; "a lazy bum") : бездельник, дармоед, нахлебник, лодырь, лентяй (человек, который не делает работу; «ленивый бродяга»)
|
|
daydreaming
|
прожектёрство, прожектерство (Увлечение несбыточными проектами)
|
hobby : увлечение, хобби
|
|
day laborer
|
подёнщик, поденщик
|
laborer : разнорабочий
|
|
daylight
|
дневной свет
|
visible radiation : видимое излучение
|
|
daylight-saving time, daylight-savings time, daylight saving, daylight savings (time during which clocks are set one hour ahead of local standard time; widely adopted during summer to provide extra daylight in the evenings)
|
летнее время, переход на летнее время (время, в течение которого часы переводятся на час вперед по сравнению с местным стандартным временем; широко применяется летом для обеспечения дополнительного дневного света в вечернее время)
|
time (the continuum of experience in which events pass from the future through the present to the past) : время (континуум опыта, в котором события переходят из будущего через настоящее в прошлое)
|
|
day nursery
|
ясли
|
child's room : детская
|
|
day off
|
выходной
|
period : период (величина), временной период
|
|
day of the week
|
день недели
|
calendar day : календарный день
|
|
day shift
|
дневная смена
|
shift : смена, рабочая смена
|
|
daytime wear
|
дневная одежда
|
clothing : одежда
|
|
day, twenty-four hours, twenty-four hour period, 24-hour interval, solar day, mean solar day -- (time for Earth to make a complete rotation on its axis; "two days later they left"; "they put on two performances every day"; "there are 30,000 passengers per day")
|
сутки, день, двадцать четыре часа, двадцатичетырехчасовой период, 24-часовой интервал, солнечные сутки, средние солнечные сутки (время, за которое Земля совершает полный оборот вокруг своей оси; «через два дня они улетели»; «они давали по два представления каждый день»; «ежедневно проезжает 30 000 пассажиров»)
|
time unit, unit of time (a unit for measuring time periods) : единица времени (единица измерения промежутков времени)
|
|
dazzle
|
ослепление
|
brightness : яркость, ослепительность
|
|
deacon
|
дьякон
|
clergyman : церковнослужитель, духовное лицо, церковник, священнослужитель
|
|
deacon
|
выпороток (шкурка мертворождённого ягнёнка)
|
leather (an animal skin made smooth and flexible by removing the hair and then tanning) : кожа (материал), шкура (кожа животного становится гладкой и гибкой путем удаления волос и последующего дубления)
|
|
deactivation (the act of deactivating or making ineffective (as a bomb))
|
дезактивация, обезвреживание (акт деактивации или обезвреживания (как бомбы))
|
termination (the act of ending something) : прекращение (акт прекращения чего-либо)
|
|
dead grass matter
|
прошлогодняя трава
|
grass (narrow-leaved green herbage: grown as lawns; used as pasture for grazing animals; cut and dried as hay) : трава (узколистная зеленая трава: выращивается как газоны; используется как пастбище для выпаса животных; срезается и сушится как сено)
|
|
deadhead (a nonenterprising person who is not paying his way; "the deadheads on the payroll should be eased out as fast as possible")
|
нерешительный человек (непредприимчивый человек, который не платит заработную плату; «нерешительных в платежной ведомости следует как можно быстрее выгнать»)
|
nonworker (a person who does nothing) : неработающий (человек, который ничего не делает)
|
|
dead language (a language that is no longer learned as a native language)
|
мертвый язык (язык, который больше не изучается как родной)
|
language, linguistic communication (a systematic means of communicating by the use of sounds or conventional symbols; "he taught foreign languages"; "the language introduced is standard throughout the text"; "the speed with which a program can be executed depends on the language in which it is written") : язык, языковая коммуникация (систематическое средство общения посредством использования звуков или условных символов; «он преподавал иностранные языки»; «язык, используемый в тексте, является стандартным»; «скорость выполнения программы зависит от языка, на котором она написана»)
|
|
dead letter, non-issue (the state of something that has outlived its relevance)
|
неактуальность (состояние чего-либо, утратившего свою актуальность)
|
state (the way something is with respect to its main attributes; "the current state of knowledge"; "his state of health"; "in a weak financial state") : состояние (то, как что-либо находится по отношению к своим основным признакам; «текущее состояние знаний»; «его состояние здоровья»; «в слабом финансовом положении»)
|
|
deadline (the point in time at which something must be completed)
|
крайний срок (момент времени, когда что-то должно быть завершено)
|
point, point in time (an instant of time; "at that point I had to leave") : момент, момент времени (мгновение времени; «в этот момент мне пришлось уйти»)
|
|
deadly enemy
|
смертельный враг, заклятый враг
|
enemy, foe, foeman, opposition (an armed adversary (especially a member of an opposing military force); "a soldier must be prepared to kill his enemies") : враг, неприятель, противник (вооружённый противник (особенно член противоборствующей вооружённой силы); «солдат должен быть готов убивать своих врагов»)
|
|
deadness
|
мертвость, мёртвость
|
inanimateness : безжизненность, неодушевленность
|
|
dead nettle
|
яснотка
|
herb : зелень
|
|
dead (people who are no longer living; "they buried the dead")
|
мертвецы (люди, которых больше нет в живых; «они похоронили мертвецов»)
|
people ((plural) any group of human beings (men or women or children) collectively; "old people"; "there were at least 200 people in the audience") : люди ((множественное число) любая группа людей (мужчин, женщин или детей) вместе; «старики»; «в зале было не менее 200 человек»)
|
|
dead person, dead soul, deceased person, deceased, decedent, departed (someone who is no longer alive; "I wonder what the dead person would have done")
|
мертвец, мертвая душа, покойник, умерший, покойный, усопший -- (кто-то, кого больше нет в живых; «Интересно, что бы сделал мертвец»)
|
person, individual, someone, somebody, mortal, soul (a human being; "there was too much for one person to do") : человек, индивидуум, кто-то, смертный, душа (человеческое существо; «было слишком много дел для одного человека»)
|
|
dead swell
|
мёртвая зыбь
|
swell (the undulating movement of the surface of the open sea) : зыбь, безгребневая волна (волнообразное движение поверхности открытого моря)
|
|
dead woman
|
покойная, покойница
|
deceased : покойник, покойный, мертвец
|