Donetsk
|
Донецк
|
oikonym : ойконим
|
Don Juan
|
донжуан
|
womanizer : бабник, ловелас, волокита
|
philandering
|
донжуанство, донжуанизм, ухажерство (Поведение, свойственное донжуану)
|
behaviour : поведение
|
quixote
|
донкихот
|
fantasist : фантазер, фантазёр, выдумщик
|
quixotism (quixotic (romantic and impractical) behavior)
|
донкихотство (донкихотское (романтическое и непрактичное) поведение)
|
idealism (impracticality by virtue of thinking of things in their ideal form rather than as they really are) : идеализм (непрактичность из-за того, что мы думаем о вещах в их идеальной форме, а не такими, какие они есть на самом деле)
|
bottom net
|
донная сеть
|
net : сеть (ловушка)
|
melilotus
|
донник
|
woody plant : древесное растение
|
white melilot
|
донник белый
|
melilotus : донник
|
yellow sweet clover
|
донник лекарственный
|
melilotus : донник
|
donor
|
донор
|
benefactor : благодетель
|
donorship
|
донорство (добровольное предоставление части крови)
|
transfer : передача (собственности)
|
delation
|
донос
|
charge : обвинение
|
whistleblowing
|
доносительство, кляузничество, стукачество, наушничество, фискальство, ябедничество
|
informing (a speech act that conveys information) : информирование (речевой акт, передающий информацию)
|
snitch
|
доносчик, осведомитель
|
informer : информатор
|
dopa
|
допа
|
amino acid, aminoalkanoic acid (organic compounds containing an amino group and a carboxylic acid group; "proteins are composed of various proportions of about 20 common amino acids") : аминокислота, аминоалкановая кислота (органические соединения, содержащие аминогруппу и карбоксильную группу; «белки состоят из различных пропорций около 20 распространённых аминокислот»)
|
doping
|
допинг
|
narcotic : наркотик
|
complement
|
дополнение
|
grammatical construction : грамматическая конструкция
|
add-on
|
дополнение
|
constituent : конституэнт
|
addition
|
дополнение
|
acquisition : приобретение (предмет)
|
adjunct -- (something added to another thing but not an essential part of it)
|
дополнение (что-то добавленное к чему-то, но не являющееся его неотъемлемой частью)
|
inessential, nonessential -- (anything that is not essential; "they discarded all their inessentials") : нечто несущественное (все, что не является существенным; «они отбросили все несущественное»)
|
fringe benefit (an incidental benefit awarded for certain types of employment (especially if it is regarded as a right))
|
дополнительная выгода (побочная выгода, присуждаемая за определенные виды занятости (особенно если она рассматривается как право))
|
benefit (financial assistance in time of need) : пособие (материальная помощь в случае необходимости)
|
overtime
|
дополнительное время
|
work time : рабочее время
|
youth of premilitary age
|
допризывник (юноша допризывного возраста, не прошедший приписку к призывному участку)
|
youth : юноша
|
questioning
|
допрос
|
request : просьба
|
interrogatory
|
допрос
|
questioning : опрос
|
finalization
|
доработка
|
completion : завершение, окончание
|
gilthead
|
дорада (Золотистый карп)
|
carp : карп
|
ammoniacal dorema
|
дорема аммиачная, дорема камеденосная
|
perennial ((botany) a plant lasting for three seasons or more) : многолетник ((ботаника) растение, живущее в течение трех и более сезонов)
|
road
|
дорога
|
way (any artifact consisting of a road or path affording passage from one place to another; "he said he was looking for the way out") : путь (любой артефакт, представляющий собой дорогу или тропинку, позволяющую переходить из одного места в другое; «он сказал, что ищет выход»)
|
expensiveness
|
дороговизна
|
monetary value : денежная величина
|
fleshiness
|
дородность
|
fatness : упитанность, полнота
|
runner
|
дорожка
|
carpet : ковер, ковёр
|
travel bag
|
дорожная сума
|
bag (a flexible container with a single opening; "he stuffed his laundry into a large bag") : сумка, сума (гибкий контейнер с одним отверстием; «он запихнул свое белье в большую сумку»)
|
road surface
|
дорожное покрытие
|
horizontal surface : горизонтальная поверхность
|
travel equipment
|
дорожное снаряжение
|
gear : снаряжение
|
road construction
|
дорожное строительство
|
construction : строительство
|
travel supplies
|
дорожные припасы
|
reserve : запас
|
road sign
|
дорожный указатель
|
indication, indicant (something that serves to indicate or suggest; "an indication of foul play"; "indications of strain"; "symptoms are the prime indicants of disease") : указание, указатель (что-либо, что служит для указания или предположения; «указание на нечестную игру»; «указания на напряжение»; «симптомы являются основными показателями болезни»)
|
annoyance
|
досада
|
anger : злость, злоба
|
board
|
доска
|
lumber : лесоматериал
|
dough rolling board
|
доска для катки теста
|
board : доска
|
thoroughness
|
доскональность
|
conscientiousness : добросовестность
|
body armor
|
доспехи, доспех
|
armor : броня
|
delivery
|
доставка
|
transportation : транспортировка
|
delivery-man
|
доставщик (Работник, занимающийся доставкой)
|
worker (a person who works at a specific occupation; "he is a good worker") : рабочий, работник (человек, который работает по определенной специальности; «он хороший работник»)
|
enough
|
достаточное количество
|
quantity : количество, численность
|
sufficiency
|
достаточность
|
quality (an essential and distinguishing attribute of something or someone; "the quality of mercy is not strained"--Shakespeare) : качество (необходимое и отличительное свойство чего-либо или кого-либо; «качество милосердия не напрягается» -- Шекспир)
|
attainment
|
достижение
|
accomplishment (the action of accomplishing something) : осуществление (действие по выполнению чего-либо)
|
insight
|
достоверное знание
|
knowledge : знание
|
credibility, credibleness, believability (the quality of being believable or trustworthy)
|
достоверность, убедительность, правдоподобность (качество, позволяющее доверять или заслуживать доверия)
|
quality (an essential and distinguishing attribute of something or someone; "the quality of mercy is not strained"--Shakespeare) : качество (необходимое и отличительное свойство чего-либо или кого-либо; «качество милосердия не напрягается» -- Шекспир)
|