Концепты объектов


Jainism : джайнизм Dzhalalitdinov : Джалалитдинов Dzhalalitdinova : Джалалитдинова Dzhalalov : Джалалов Dzhalalova : Джалалова Dzhalilev : Джалилев Dzhalileva : Джалилева Jalil : Джалиль Dzhamilev : Джамилев Dzhamileva : Джамилева Jamil : Джамиль Jamila : Джамиля Dzhankoy : Джанкой jiao : джао Jat (a member of an Indo-European people widely scattered throughout the northwest of the Indian subcontinent and consisting of Muslims and Hindus and Sikhs) : Джаты (представитель индоевропейского народа, широко распространённого по северо-западу индийского субконтинента и состоящего из мусульман, индуистов и сикхов) Jebrail : Джебраил goitered gazelle : джейран Jekyll and Hyde (someone with two personalities - one good and one evil) : Джекилл и Хайд (человек с двумя личностями — доброй и злой) Jacksonian (a follower of Andrew Jackson or his ideas) : Джексонианец (последователь Эндрю Джексона или его идей) jackfruit : джекфрут Jalalabad : Джелалабад jumper : джемпер jam : джем, повидло jam session : джем-сейшен generic drug (when the patent protection for a brand-name drug expires generic versions of the drug can be offered for sale if the FDA agrees; "generic drugs are usually cheaper than brand-name drugs") : дженерик, непатентованный препарат (когда срок действия патентной защиты фирменного препарата истекает, дженерики этого препарата могут быть выставлены на продажу с согласия FDA; «дженерики обычно дешевле фирменных препаратов») gentleman : джентльмен gentlemanliness : джентльменство Jermay-Kashik : Джермай-Кашик jersey (a slightly elastic machine-knit fabric) : джерси (слегка эластичная ткань машинного вязания) Jeffersonian (a follower of Thomas Jefferson or his ideas and principles) : Джефферсоновец (последователь Томаса Джефферсона или его идей и принципов) Djiboutian (a native or inhabitant of Djibouti) : джибутиец (уроженец или житель Джибути) jig : джига chigetai (Mongolian wild ass) : джигетай, кулан (Монгольский дикий осел) dzhigit : джигит (наездник) trick riding : джигитовка jilyan : джилян (летнее пальто, пыльник) jim : джим (название шестой буквы арабского алфавита) gin : джин denim, denim fabric, dungaree, jean (a coarse durable twill-weave cotton fabric) : джинсовая ткань, джинсы (грубая, прочная хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения) chino, chino cloth (a coarse twilled cotton fabric frequently used for uniforms) : джинсовая ткань, ткань чино (грубая хлопчатобумажная ткань саржевого переплетения, часто используемая для униформы) jeans : джинсы jeep : джип jiujitsu : джиу-джитсу Jihadist : джихадист jobholder (an employee who holds a regular job) : джобхолдер (работник, имеющий постоянную работу) joystick : джойстик joker : джокер John : Джон John Doe, Joe Blow, Joe Bloggs, man in the street (a hypothetical average man) : Джон Доу, Джо Блоу, Джо Блоггс, человек с улицы (гипотетический среднестатистический человек) junk (any of various Chinese boats with a high poop and lugsails) : джонка (любая из различных китайских лодок с высокой кормой и парусами)