Концепты объектов


smart money (people who are highly experienced or who have inside information; "the smart money said Truman would lose the election") : умные деньги (люди, обладающие большим опытом или имеющие инсайдерскую информацию; «умные деньги» сказали, что Трумэн проиграет выборы) smartness : франтовство, щегольство, дендизм smasher (a person who smashes something) : крушитель (человек, который что-то крушит) smear (a thin tissue or blood sample spread on a glass slide and stained for cytologic examination and diagnosis under a microscope) : мазок (тонкий образец ткани или крови, нанесенный на предметное стекло и окрашенный для цитологического исследования и диагностики под микроскопом) smegma : смегма smell : запах smelling : обоняние, нюх smelling salts (a pungent preparation of ammonium carbonate and perfume; sniffed as a stimulant to relieve faintness) : нюхательные соли (резкий препарат на основе карбоната аммония и духов; вдыхается как стимулирующее средство для облегчения обмороков) smelt : корюшка smelter : плавильщик (Рабочий, специалист по плавке чего нибудь) smeltery : плавильня (Помещение для плавления металлов) smelting furnace : плавильная печь smew (smallest merganser and most expert diver; found in northern Eurasia) : луток (самый маленький крохаль и самый опытный ныряльщик; обитает в северной Евразии) smile : улыбка smiler (a person who smiles) : улыбчивый человек (человек, который улыбается) Smirdin : Смирдин smirk : ухмылка Smirnov : Смирнов smith : рабочий по металлу smith : кузнец, коваль smithereens -- (a collection of small fragments considered as a whole; "Berlin was bombed to smithereens"; "his hopes were dashed to smithereens"; "I wanted to smash him to smithereens"; "the toilet bowl ws blown to smithereens") : осколки (совокупность мелких фрагментов, рассматриваемых как единое целое; «Берлин был разбомблён вдребезги»; «его надежды разбились вдребезги»; «я хотел разбить его вдребезги»; «унитаз разнесло вдребезги») smoke : дым smoke (an indication of some hidden activity; "with all that smoke there must be a fire somewhere") : дым (указание на какую-то скрытую активность; «судя по дыму, где-то есть пожар») smoke bomb : дымовая шашка smoked mullet : копчёная кефаль smokehouse : коптильня smoker : курильщик smoker : дымарь (приспособление для образования дыма, усмиряющего пчел при осмотре пчелиных семей) smokescreen : дымовая завеса smoke-screen : задымление (насыщенность дымом) smokestack : дымовая труба smoking : копчение (обработка мяса и рыбы дымом или коптильными жидкостями) smoking : курение smoking pipe head : головка курительной трубки smoking pipe manufacturer : изготовитель курительных трубок smoking-room : фюмуар, курительная комната smoky fire : дымокур (тлеющий огонь, служащий для отгона насекомых или от заморозков) smoothie (a thick smooth drink consisting of fresh fruit pureed with ice cream or yoghurt or milk) : смузи (густой однородный напиток, состоящий из свежих фруктов, протертых с мороженым, йогуртом или молоком) smoothness : гладкость smooth snake : медянка smothness : плавность, размеренность sms message : смс-сообщение smuggler : контрабандист smut : головня (гриб) smut : головня (болезнь растений) snack-bar serving pelmeni : пельменная snack for breaking the fast : закуска для разговенья snack vendor : продавец закусок snafu (a state of confusion and disorderliness) : путаница, неразбериха (состояние беспорядка и беспорядка) snail : улитка (животное)