| Goal : Цель | 
    Цель - это любое выражение, которое говорит о том, где транспортное средство окажется или окажется в результате движения. | 
    Goal is any expression that tells where the Vehicle ends up, or would end up, as a result of the motion. | 
    
        
        
        
     | 
    
        
     | 
    | Operator : Оператор | 
    Оператор маневрирует на земле. Опытный пилот никогда не посадит самолет в такую погоду. | 
    The Operator maneuvers the vehicle onto land. A skilled pilot would never SET a plane DOWN in weather like this. | 
    
        
        
        
     | 
    
        
     | 
    | Vehicle : Транспорт | 
    Транспортное средство оказывается неподвижным на суше. | 
    The Vehicle ends up stationary on land. | 
    
        
        
        
     | 
    
        
     | 
    | Degree : Мера | 
    Этот элемент рамки выбирает некоторый градируемый атрибут и изменяет для него ожидаемое значение. | 
    This frame element selects some gradable attribute and modifies the expected value for it. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Depictive : Описание | 
    Депиктив - это фраза, описывающая состояние Оператора или Транспортного средства по прибытии. | 
    The Depictive is a phrase which describes the state of the Operator or Vehicle upon arrival. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Event_description : Описание_события | 
    Эта ФЕ отмечает состояние дел, о котором сообщает событие посадки, как понимаемое как играющее роль в состоянии дел Event_description | 
    This FE marks the state of affairs reported by the landing event as understood to play a role in the state of affairs of Event_description | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Frequency : Частота | 
    Как часто оператор приземляет транспортное средство на цель. | 
    How often the Operator lands the Vehicle at the Goal. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Manner : Манера | 
    Выражение Manner описывает свойство приземления, которое не связано напрямую с траекторией движения. Описания скорости, устойчивости, грации, средств движения и других вещей считаются манерными выражениями. | 
    A Manner expression describes a property of landing which is not directly related to the trajectory of motion. Descriptions of speed, steadiness, grace, means of motion, and other things count as Manner expressions. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Means : Средство | 
    Этот FE определяет средства, с помощью которых оператор сажает транспортное средство. | 
    This FE identifies the Means by which a Operator lands a Vehicle. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | New_situation : Новая_ситуация | 
    Новые_ситуации - это состояние цели на момент прибытия транспортного средства. | 
    The New_situation are the state of the Goal when the Vehicle arrives. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Path : Путь | 
    Путь - это любое описание траектории движения, которое не является ни Источником, ни Целью. В этой системе выражение Path почти всегда имеет смысл via. | 
    Path is any description of a trajectory of motion which is neither a Source nor a Goal. In this frame, Path expressions almost always have a via-sense. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Period_of_iterations : Период_итерации | 
    Период времени, в течение которого событие посадки повторяется несколько раз. | 
    The time period within which the landing event repeats multiple times. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Purpose : Цель | 
    Этот FE определяет цель, для которой Оператор сажает Транспортное средство на Цель. | 
    This FE identifies the purpose for which the Operator lands the Vehicle at the Goal. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Re-encoding : Перекодирование | 
    Эта ФЕ представляет текущий фрейм как неотъемлемую часть большей концептуализации, выраженной другим фреймом. Фрейм, выражаемый целью, обычно соответствует действию Means. | 
    This FE presents the current frame as an integral part of a larger conceptualization expressed by another frame. The frame expressed by the target typically corresponds to a Means action. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Source : Источник | 
    Источник - это любое выражение, которое подразумевает определенную точку начала движения. Хотя выражения Source возможны в этом фрейме, они встречаются относительно редко. | 
    Source is any expression which implies a definite starting-point of motion. While Source expressions are possible in this frame, they are relatively infrequent. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Place : Место | 
    Этот FE определяет Место, где происходит посадка. | 
    This FE identifies the Place where the landing occurs. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Time : Время | 
    Этот ФЕ определяет время посадки оператора в транспортное средство. | 
    This FE identifies the Time when the Operator lands teh Vehicle. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Circumstances : Обстоятельства | 
    Обстоятельства описывают состояние мира (в определенное время и в определенном месте), которое конкретно не зависит от самого события посадки и любых его участников. | 
    Circumstances describe the state of the world (at a particular time and place) which is specifically independent of the landing event itself and any of its participants. | 
    
        
     | 
    
        
     | 
    | Cotheme : Сотема | 
    Сотема - это второй движущийся объект, выраженный прямым объектом или косвенным. | 
    Cotheme is a second moving object, expressed as a direct object or an oblique. | 
    
        
     | 
    
        
     |