Frame


Name (Russian) Объединение
Description (Russian) Эти слова относятся к частям, сливающимся в единое целое. (Части также могут быть закодированы как Part_1 и Part_2.) Существует симметричная взаимосвязь между компонентами, которые подвергаются процессу, и впоследствии части расходуются и больше не являются отдельными объектами, которые легко различимы или отделимы в целом.
Name (English) Amalgamation
Description (English) These words refer to Parts merging to form a Whole. (The Parts may also be encoded as Part_1 and Part_2.) There is a symmetrical relationship between the components that undergo the process, and afterwards the Parts are consumed and are no longer distinct entities that are easily discernable or separable in the Whole.
Markup identifier
Hypernym
Action concepts combine : комбинироваться
harness : запрягаться, запрячься, впрягаться, впрячься
join : соединиться, соединяться
unite : объединяться, объединиться
Roles in frames
Role Description (Russian) Description (English) Is mandatory Concepts
Part_1 : Часть_1 Выделяющийся объект, который объединяется с Part_2, образуя целое. The prominent entity that combines with Part_2 to form a Whole.
Part_2 : Часть_2 Менее сфокусированный объект, с которым сливается Part_1. The less focussed-upon entity that the Part_1 merges with.
Parts : Части Сущности, которые сливаются, образуя единое целое. The entities that merge to form a single Whole.
Whole : Целый Единая, недифференцированная сущность, которая является результатом объединения The single, undifferentiated entity that is the result of the amalgamation
Degree : Мера Этот показатель определяет тщательность перемешивания, т.е. в какой степени полученное целое является недифференцированным. This FE identifies the thoroughness of the mixing job, i.e. to what degree the resulting Whole is undifferentiated.
Depictive : Описание Состояние Part_1 или частей. The state of Part_1 or Parts.
Descriptor : Дескриптор Дескриптор описывает цель. Обычно прилагательные, употребляемые с существительным Плюс. A Descriptor describes the target. Usually adjectives, used with noun LUs.
Manner : Манера Любое описание события, которое не подпадает под более конкретные FES, включая эпистемическую модификацию (вероятно, предположительно, таинственным образом), силу (жестко, мягко), вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания, сравнивающие события (таким же образом). В этом фрейме также считается, что оно включает модификацию, указывающую на скорость события. Any description of the event which is not covered by more specific FEs, including epistemic modification (probably, presumably, mysteriously), force (hard, softly), secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). In this frame, it is also deemed to include modification indicating the speed of the event.
Place : Место Место, в котором происходит объединение. The location at which the amalgamation occurs.
Result : Результат Состояние деталей после объединения. The state of the Parts after the amalgamation.
Time : Время Время, в течение которого части объединяются в целое The time at which the Parts become amalgamated into a Whole