Frame


Name (Russian) Итог_деятельности
Description (Russian) Агент возобновляет участие в деятельности. Прогресс в выполнении действия сохраняется с момента, предшествовавшего прерыванию.
Name (English) Activity_resume
Description (English) An Agent resumes participation in an Activity. Progress on the Activity is retained from before the interruption.
Markup identifier
Hypernym
Action concepts update : обновить, обновлять
Roles in frames
Role Description (Russian) Description (English) Is mandatory Concepts
Activity : Деятельность Деятельность, которая возобновляется Агентом. The Activity which is being resumed by the Agent.
Agent : Агент Агент, который возобновляет деятельность, которой он занимался ранее. The Agent who resumes an Activity that they were engaged in earlier.
Duration : Длительность Промежуток времени, на который действие возобновляется The amount of Time for which the Activity is resumed
Explanation : Объяснение Объяснение, по которому возобновляется действие. The Explanation for which the Activity is resumed.
Circumstances : Обстоятельства Обстоятельства описывают состояние мира (в определенное время и в определенном месте), которое конкретно не зависит от самого события и любого из его участников Circumstances describe the state of the world (at a particular time and place) which is specifically independent of the event itself and any of its participants
Depictive : Описание Этот FE описывает участника состояния дел, введенного целью, как находящегося в некотором состоянии во время действия. Изображенное состояние не обязательно и не обычно облегчает или вызывает состояние дел, о котором сообщает объект. This FE describes a participant of the state of affairs introduced by the target as being in some state during the action. The depicted state does not necessarily or usually facilitate or cause the state of affairs reported by the target.
Event_description : Описание_события Как правило, это ФЕ используется для фраз, которые описывают предложение целевого объекта в целом. In general, this FE is used for phrases that describe the clause of the target as a whole.
Manner : Манера Любое описание активности, которое не подпадает под более конкретные FES, включая эпистемическую модификацию (вероятно, предположительно, таинственным образом), вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания, сравнивающие события (таким же образом). Он также может указывать на характерные характеристики агента, которые влияют на активность. Any description of the Activity which is not covered by more specific FEs, including epistemic modification (probably, presumably, mysteriously), secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). It may also mark indications of salient characteristics of the Agent which affect the Activity.
Place : Место Где происходит мероприятие. Where the event takes place.
Result : Результат Последствие возобновления деятельности. The consequence of the resuming of the Activity.
Time : Время Когда действие возобновится. When the Activity is resumed.