Name (Russian) | Повреждать |
---|---|
Description (Russian) | Агент воздействует на Пациента таким образом, что Пациент (или какая-то его Часть ) оказывается в неканоническом состоянии. Часто это неканоническое состояние нежелательно, и некоторые лексические единицы (отмеченные Отрицательным семантическим типом) конкретно указывают на то, что Пациент испытывает негативное воздействие. Некоторые лексические единицы этого фрейма указывают, какими средствами изменяется Пациент (например, scrape.v), и в некоторых случаях дают некоторое представление о детальном воздействии на Пациента (например, score.v, chip.v), а в других случаях указываются оба (tear.v). Для другого набора лексических единиц действие и его результат гораздо менее конкретизированы (например, повреждение.v). Сравните этот фрейм с Destroying, Cause_to_fragment и Render_nonfunctional. |
Name (English) | Damaging |
Description (English) | An Agent affects a Patient in such a way that the Patient (or some Subregion of the Patient) ends up in a non-canonical state. Often this non-canonical state is undesirable, and some lexical units (marked with the Negative semantic type) specifically indicate that the Patient is negatively affected. Some lexical units of this frame indicate by what means the Patient is altered (e.g., scrape.v) and in some cases give some indication of the detailed effect on the Patient (e.g., score.v, chip.v), and in other cases, both are specified (tear.v). For another set of lexical units, the action and its result are much less specified (e.g., damage.v). Compare this frame with Destroying, Cause_to_fragment, and Render_nonfunctional. |
Markup identifier | |
Hypernym | |
Action concepts |
damage : повреждать, повредить
deface : портить, испортить, напортить, подпортить, попортить rend : раздирать, разодрать, разрывать, разорвать sabotage : саботировать, просаботировать scratch : царапать, поцарапать, оцарапать, расцарапать smudge : марать, пачкать, грязнить, вымарать, замарать vandalise : вандализировать |
Role | Description (Russian) | Description (English) | Is mandatory | Concepts |
---|---|---|---|---|
Cause : Причина | Событие, которое приводит к повреждению Пациента. | An event which leads to the damage of the Patient. | ||
Patient : Пациенс | Сущность, на которую воздействует Агент так, что она повреждается. | The entity which is affected by the Agent so that it is damaged. | ||
Agent : Агент | Сознательная сущность, как правило, человек, который выполняет преднамеренное действие, которое приводит к повреждению Пациента. | The conscious entity, generally a person, that performs the intentional action that results in the damage to the Patien | ||
Explanation : Объяснение | Состояние дел, на которое реагирует Агент при выполнении действия. | A state of affairs that the Agent is responding to in performing the action. | ||
Instrument : Инструмент | Субъект, управляемый Агентом, который взаимодействует с Пациентом для нанесения ущерба. | An entity directed by the Agent that interacts with a Patient to accomplish the damage. | ||
Means : Средство | Умышленное действие, совершенное Агентом, которое причиняет ущерб. | An intentional action performed by the Agent that accomplishes the damage. | ||
Place : Место | Этот FE определяет местоположение сцены, где Агент наносит ущерб Пациенту. | This FE identifies the location of the scene where a Agent damages a Patient. | ||
Purpose : Цель | Этот FE определяет цель, с которой Агент наносит ущерб Пациенту. | This FE identifies the purpose for which an Agent causes the damage to the Patient. | ||
Result : Результат | Результат действия Агента. | Result of the Agent's action. | ||
Subregion : Субрегион | Часть пациента, которая непосредственно подвержена повреждению. | The part of the Patient which is directly affected by the damaging. | ||
Time : Время | Этот FE определяет время, когда Агент наносит ущерб Пациенту. | This FE identifies the time when the Agent damages the Patient. | ||
Manner : Манера | Любое описание действия повреждения, которое не охватывается более конкретными FEs, включая эпистемическую модификацию (вероятно, предположительно, таинственно), силу (жестко, мягко), вторичные эффекты (тихо, громко) и общие описания событий (таким же образом). Он также может указывать на характерные характеристики Агента, которые также влияют на действие (самонадеянно, холодно, намеренно, нетерпеливо, осторожно). | Any description of the action of damaging which is not covered by more specific FEs, including epistemic modification (probably, presumably, mysteriously), force (hard, softly), secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). It may also indicate salient characteristics of an Agent that also affect the action (presumptuously, coldly, deliberately, eagerly, carefully). | ||
Character_of_end_state : Характер конечного состояния | Описание состояния Пациента после повреждения, включая описание тяжести и постоянства поврежденного состояния. | A description of the state of the Patient after the damaging has taken place, including descriptions of the severity and the permanence of the damaged condition. | ||
Degree : Мера | Степень повреждения Пациента. | The degree to which the Patient is damaged. |