Frame


Name (Russian) Обменивать
Description (Russian) Две стороны, Обменники, отдают и получают от других Тем. Стороны также могут толковаться отдельно как Exchanger_1 и Exchanger_2, и в этом случае Темы также могут толковаться отдельно как Theme_1 и Theme_2.
Name (English) Exchange
Description (English) Two parties, the Exchangers, each give and receive from the other Themes. The parties are also construable separately as Exchanger_1 and Exchanger_2, in which case the Themes may be construed separately, too, as Theme_1 and Theme_2.
Markup identifier
Hypernym Intentionally_act : Действовать умышленно
Action concepts exchange : обменивать, менять, выменять, обменять
trade : торговать
Roles in frames
Role Description (Russian) Description (English) Is mandatory Concepts
Themes : Темы The items which change possession between the Exchangers.
Exchanger_1 : Обменник_1 In cases where the Exchangers involved in a conversation are construed as two separate groups with different levels of volitionality or control, this FE identifies the conversational participant with greater semantic and syntactic prominence, as compared with Exchanger_2. That is, Exchanger_1 is generally encoded as Subject, and peripheral FEs that do not make reference to the event itself generally make reference to Exchanger_1. Thus a Purpose (or Means, Depictive, or Manner) is construed to be that of Exchanger_1, not necessarily that of Exchanger_2 or the group of Exchangers as a whole.
Exchanger_2 : Обменник_2 In cases where the Exchangers involved in a conversation are construed as two separate groups with different levels of volitionality or control, Exchanger_2 refers to the semantically and grammatically less prominent group. It is generally encoded within a prepositional phrase (e.g. headed by with). Note that it is possible for a single role to correspond to multiple referents. For example, if the prepositional object in the example below were plural, we would still assign it the single role Exchanger_2.
Exchangers : Обменники In some sentences both participants are expressed by the Subject, and there is no 'with'-phrase (cf example 1). In sentences like this, the Subject is assigned the FE role Exchangers. In such sentences, the Subject always denotes more than one person, and it is understood that the reciprocal communication takes place between these two (or more) people. The Subject may denote two or more people either through conjunction, as in example 1, or through plurality, as in example 2, or by denoting a group, as in example 3. In each of these cases the FE Exchangers is assigned. Notice that for nouns in the Exchange frame, it is possible for the Exchangers role to be expressed by a prepositional phrase as in example 4.
Theme_1 : Тема_1 The item that begins in the possession of Exchanger_1.
Theme_2 : Тема_2 The item that begins in the possession of Exchanger_2.
Depictive : Описание The state of Exchanger_1 or Exchangers during the exchange.
Frequency : Частота This frame element denotes how often the Exchangers trade Themes.
Manner : Манера Any description of the exchange act which is not covered by more specific FEs, including secondary effects (quietly, loudly), and general descriptions comparing events (the same way). In addition, it may indicate salient characteristics of Exchanger_1 or Exchangers that also affect the action (presumptuously, coldly, deliberately, eagerly, carefully).
Means : Средство This FE identifies the Means by which Exchanger_1 or the Exchangers effect the trade.
Period_of_iterations : Период_итерации The length of time from when the event denoted by the target began to be repeated to when it stopped.
Place : Место This FE identifies the place where the exchange occurs.
Purpose : Цель This FE identifies the purpose for which Exchanger_1 or the Exchangers make the trade.
Time : Время This FE identifies the time when the exchange takes place.