|
voluptuary, sybarite (a person addicted to luxury and pleasures of the senses)
|
сластолюбец, сибарит (человек, пристрастившийся к роскоши и чувственным наслаждениям)
|
sensualist (a person who enjoys sensuality) : сенсуалист (человек, который наслаждается чувственностью)
|
|
mawkishness (falsely emotional in a maudlin way)
|
слащавость (ложно-плаксивый эмоциональный тон)
|
emotionality, emotionalism (emotional nature or quality) : эмоциональность (эмоциональная природа или качество)
|
|
slightly
|
слега (Толстая жердь, брус)
|
pole : жердь, шест
|
|
footmark
|
след
|
|
|
footmark
|
след
|
mark (a written or printed symbol (as for punctuation)) : метка, отметка (письменный или печатный символ (как пунктуация))
|
|
trail of wild animal urine
|
след мочи диких зверей
|
mark (a written or printed symbol (as for punctuation)) : метка, отметка (письменный или печатный символ (как пунктуация))
|
|
Following the true path
|
следование по истинному пути
|
movement : перемещение
|
|
investigator (someone who investigates)
|
следователь (тот, кто занимается расследованием)
|
expert (a person with special knowledge or ability who performs skillfully) : эксперт (человек, обладающий особыми знаниями или способностями, умело выполняющий свою работу)
|
|
trace, vestige, tincture, shadow (an indication that something has been present; "there wasn't a trace of evidence for the claim"; "a tincture of condescension")
|
след, отголосок, оттенок, тень (указание на то, что что-то присутствовало; «не было никаких следов доказательств для утверждения»; «оттенок снисходительности»)
|
indication, indicant (something that serves to indicate or suggest; "an indication of foul play"; "indications of strain"; "symptoms are the prime indicants of disease") : указание, указатель (что-либо, что служит для указания или предположения; «указание на нечестную игру»; «указания на напряжение»; «симптомы являются основными показателями болезни»)
|
|
trace of a cut branch on a tree trunk
|
след от срезанной ветки на стволе дерева
|
footmark : след
|
|
consequence, effect, outcome, result, event, issue, upshot (a phenomenon that follows and is caused by some previous phenomenon; "the magnetic effect was greater when the rod was lengthwise"; "his decision had depressing consequences for business"; "he acted very wise after the event")
|
следствие, эффект, исход, результат, событие, развязка (явление, которое следует за каким-то предыдущим явлением и вызвано им; «магнитный эффект был сильнее, когда стержень был расположен продольно»; «его решение имело удручающие последствия для бизнеса»; «он поступил очень мудро после произошедшего»)
|
phenomenon (any state or process known through the senses rather than by intuition or reasoning) : явление (любое состояние или процесс, познаваемый посредством чувств, а не посредством интуиции или рассуждений)
|
|
shadowing
|
слежение
|
pursuit : погоня
|
|
tear
|
слеза
|
drop : капля
|
|
lacrimal gland
|
слезная железа
|
exocrine gland : экзокринная железа
|
|
lacrimal secretion
|
слезная секреция
|
secretion (a functionally specialized substance (especially one that is not a waste) released from a gland or cell) : секреция (функционально специализированное вещество (особенно такое, которое не является отходом), выделяемое железой или клеткой)
|
|
lacrimal sac
|
слезный мешок
|
vesicle : везикула
|
|
lacrimal duct
|
слезный проток
|
duct : проток (эпителиальный)
|
|
lacrimation, lachrymation, tearing, watering (shedding tears)
|
слезотечение, слезовыделение (пролитие слез)
|
bodily process, body process, bodily function, activity (an organic process that takes place in the body; "respiratory activity") : телесный процесс, телесная функция, деятельность (органический процесс, происходящий в организме; «дыхательная деятельность»)
|
|
tear gas, teargas, lacrimator, lachrymator (a gas that makes the eyes fill with tears but does not damage them; used in dispersing crowds)
|
слезоточивый газ, лакриматор (газ, который заставляет глаза наполняться слезами, но не повреждает их; используется для разгона толпы)
|
gas (a fluid in the gaseous state having neither independent shape nor volume and being able to expand indefinitely) : газ (жидкость в газообразном состоянии, не имеющая независимой формы и объема и способная расширяться бесконечно)
|
|
slanguage (language characterized by excessive use of slang or cant)
|
сленг (язык, характеризующийся чрезмерным использованием сленга или жаргона)
|
language, linguistic communication (a systematic means of communicating by the use of sounds or conventional symbols; "he taught foreign languages"; "the language introduced is standard throughout the text"; "the speed with which a program can be executed depends on the language in which it is written") : язык, языковая коммуникация (систематическое средство общения посредством использования звуков или условных символов; «он преподавал иностранные языки»; «язык, используемый в тексте, является стандартным»; «скорость выполнения программы зависит от языка, на котором она написана»)
|
|
cecum (the cavity in which the large intestine begins and into which the ileum opens; "the appendix is an offshoot of the cecum")
|
слепая кишка (полость, в которой начинается толстая кишка и в которую открывается подвздошная кишка; «аппендикс — ответвление слепой кишки»)
|
cavity, enclosed space (space that is surrounded by something) : полость, замкнутое пространство (пространство, окруженное чем-либо)
|
|
horsefly
|
слепень
|
gadfly : овод
|
|
leaf bug
|
слепняк
|
hemipterous insect : полужесткокрылые насекомые
|
|
blind spot, optic disc, optic disk (the point where the optic nerve enters the retina; not sensitive to light)
|
слепое пятно, диск зрительного нерва (место, где зрительный нерв входит в сетчатку; нечувствительно к свету)
|
point (the precise location of something; a spatially limited location; "she walked to a point where she could survey the whole street") : точка (точное местоположение чего-либо; пространственно ограниченное местоположение; «она дошла до точки, откуда могла обозревать всю улицу»)
|
|
blind snake
|
слепозмейка
|
snake : змея
|
|
blind person (a person with a severe visual impairment)
|
слепой, слепой человек (человек с тяжелым нарушением зрения)
|
visually impaired person (someone who has inferior vision) : человек с нарушением зрения (человек с плохим зрением)
|
|
blindness
|
слепота
|
disability : неспособность
|
|
blindness in one eye
|
слепота на один глаз
|
blindness : слепота
|
|
blind (people who have severe visual impairments, considered as a group; "he spent hours reading to the blind")
|
слепые (люди с тяжёлыми нарушениями зрения, рассматриваемые как группа; «он часами читал слепым»)
|
people ((plural) any group of human beings (men or women or children) collectively; "old people"; "there were at least 200 people in the audience") : люди ((множественное число) любая группа людей (мужчин, женщин или детей) вместе; «старики»; «в зале было не менее 200 человек»)
|
|
cold chisel
|
слесарное зубило, зубило
|
chisel : долото
|
|
the craft of a locksmith
|
слесарство, слесарничество, ремесло слесаря
|
craft : промысел, ремесло
|
|
locksmith
|
слесарь
|
smith : рабочий по металлу
|
|
millwright
|
слесарь-ремонтник
|
artisan : ремесленник
|
|
rally
|
слет, слёт
|
gathering, assemblage (a group of persons together in one place) : сбор, собрание (группа людей, собравшихся в одном месте)
|
|
plum
|
слива (дерево)
|
fruit tree : плодовое дерево
|
|
plum
|
слива (плод)
|
edible fruit : съедобный плод
|
|
cream
|
сливки
|
dairy product (milk and butter and cheese) : молочный продукт (молоко, масло и сыр)
|
|
slivovitz
|
сливовица
|
brandy : бренди
|
|
plum garden
|
сливовый сад
|
garden : сад, садик (участок земли, на котором выращивают растения)
|
|
butter
|
сливочное масло
|
butter (an edible emulsion of fat globules made by churning milk or cream; for cooking and table use) : масло
|
|
slime mold
|
слизевик
|
fungus : грибок
|
|
slug
|
слизень, моллюск-слизняк
|
gastropod : брюхоногие
|
|
mucous membrane
|
слизистая оболочка
|
membrane (a pliable sheet of tissue that covers or lines or connects the organs or cells of animals or plants) : мембрана (податливый лист ткани, который покрывает, выстилает или соединяет органы или клетки животных или растений)
|
|
sliminess
|
слизистость
|
viscosity : вязкость
|
|
mucus
|
слизь
|
secretion (a functionally specialized substance (especially one that is not a waste) released from a gland or cell) : секреция (функционально специализированное вещество (особенно такое, которое не является отходом), выделяемое железой или клеткой)
|
|
sludge, slime, goo, gook, guck, gunk, muck, ooze -- (any thick messy substance)
|
слизь, жижа, ил — (любая густая грязная субстанция)
|
substance, matter (that which has mass and occupies space; "an atom is the smallest indivisible unit of matter") : субстанция, материя (то, что имеет массу и занимает пространство; «атом — наименьшая неделимая единица материи»)
|
|
conglutination
|
слипание, склеивание (процесс заживления, включающий срастание краев раны или срастание сломанных костей)
|
healing (the natural process by which the body repairs itself) : исцеление (естественный процесс, посредством которого организм восстанавливается)
|
|
slipway (structure consisting of a sloping way down to the water from the place where ships are built or repaired)
|
слип (сооружение, состоящее из наклонного спуска к воде от места постройки или ремонта судов)
|
structure, construction (a thing constructed; a complex entity constructed of many parts; "the structure consisted of a series of arches"; "she wore her hair in an amazing construction of whirls and ribbons") : конструкция, сооружение (нечто сконструированное; сложный объект, состоящий из множества частей; «сооружение состояло из ряда арок»; «она носила волосы, создавая удивительную конструкцию из завитков и лент»)
|
|
ingot
|
слиток
|
block (a solid piece of something (usually having flat rectangular sides); "the pyramids were built with large stone blocks") : блок (цельный кусок чего-либо (обычно имеющий плоские прямоугольные стороны); «пирамиды были построены из больших каменных блоков»)
|
|
uniting (the combination of two or more commercial companies)
|
слияние, объединение (объединение двух или более коммерческих компаний)
|
consolidation (the act of combining into an integral whole) : консолидация (акт объединения в единое целое)
|